Many young writers emerge on the internet and later turn to more traditional forms of book publishing, which is a good thing.
I think 冒了出来 means 'emerge', but later it says '重新回归到传统的出版方式‘ If they emerged on the internet, they can't return to traditional book publishing, because they were never there.
If 冒出来 is 'emerge', I'd have to set 回归 not as 'return， regress' but 'turn to'， so maybe there is some other meaning for '冒出来‘ here？？
回归. It is just some logical error in original Chinese sentence.