0

is most commonly used, nowadays, to mean "to pass" -or- "to give".

Here's the definition of its simplified counterpart given on zisea:

①传送,传达:传~。投~。~送。~交。~眼色(以目示意)。呈~国书。

②顺着次序:~补。~变。~增。~减。~升。~降。

③古代指驿车。

I can only see 遞 (辶 + (厂 + 虎)) as the walking tiger factory, which I'm sure is quite absurd, but even is defined, on zisea, again, as

“委~”古书上说的一种似虎有角的兽。

in which case we have 遞 = 辶 + 虒, or the moving sī...

  • Why is 遞 (meaning to give, to pass) = (辶 + (厂 + 虎))?

  • Etymology?

  • 厂 doesn't actually mean factory as a radical, it just happened to come to mean this when simplified chinese made it a character on its own that meant this (traditional: 厰). It's also not usually worth taking chinese characters for their literal components. Some characters do work like this, such as 休, but almost 90% of characters are phono-semantic -- one part shows meaning while the other shows how to pronounce it (see cress' answer) – sqrtbottle Sep 2 '15 at 6:11
3

说文解字:更易也。从辵虒聲。

Actually, 遞=辵+虒, it's a pictophonetic character which original meaning is "to alternate".

The meaning radical(形旁) 辵 carries the basic meaning "to walk one moment and stop the next".

The sound radical(声旁) 虒 only indicates the pronunciation of 遞(dì).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.