Started reading this article this morning: 为抢红包，小伙跳楼威逼母亲买iPhone6s but couldn't get past the first word:
[emphasis is my own]
酗逼 appears again in the following sentence:
I can't make heads nor tails of this word
A baidu search only gives the same article back for using the exact word 酗逼, everything else just returns things like
The article has nothing to do with liquor
酒 or the like.
I've got to guess it's a total mistake. Probably the author thought he was writing
xiong bi and not
xu bi anyway.
- What was the writer going for with '酗逼'?