3

I am having a hard time to decide which to use between the three options (损害,损伤 and 伤害)...

Anyone can teach me the difference?

  • What's the context you want to use them for? – NS.X. Nov 2 '15 at 23:41
1

损害,损伤,伤害

损伤 is generally a noun. The other 2 can be both noun and verb, with 损害 much more frequently a verb than noun.

损伤 generally implies physical damage.

伤害 can be both physical and psychological or spiritual.

损害 when used as a verb has a derogatory connotation, while the other 2 do not.

| improve this answer | |
4

The literal meanings of the three words share much in common: to cause damage or harm. Usages can sometimes be distinguished by the intention and effect of the action.

损害: to damage, to undermine

损伤: to injure or harm

伤害: to hurt

The drum player says he feels hurt by his neighbours‘ complaint that his loud music harms people's hearing and damages the image of the peaceful neighbourhood.

鼓手说他感到伤害,因为邻居们投诉他大声的音乐损伤听觉,并且损害社区安宁的形象。

| improve this answer | |
2

损害 is more common than 伤害 is much more common than 损伤, otherwise they are identical. Use them all to avoid repetition.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.