0

From Jimmy Du's Essential Chinese, p. 46:

I understand everything you say. 你说的我都懂。

I don't understand all they say. 他们说的我不是都懂。

Why is 不是 there in the second example, and not simply 不? I have only seen 懂 used as a verb before. This does not resemble anything I have learned.

  • It would seem 不是 negates the whole following predicate 都懂,他们说的我不都懂 would only negate the adverb 都 – user6065 Nov 16 '15 at 23:21
0

You can say "他們說的我不都懂". It's just far less common than "他們說的我不是都懂" nowadays. As user6065 said, "不"/"不是" is used to modify "都" (= "all").

1

I understand everything they say. 他们说的我都懂。

I don't understand all they say. (I only understand some of what they say.)

他们说的我不都懂。or 他们说的我不是都懂。Here using 不 or 不是 makes no differences.

I don't understand anything they say. 他们说的我都不懂。

So 不都 means not all, ie maybe some, and 都不 means all not, ie none.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.