I have this exchange student next to me and last week I saw a friend of hers write something on her door and they seemed to have quite a lot of fun about it. Can someone translate it or at least say what it's about? Everyone is very curious about it but no one ever sees her to ask or is afraid to ask.
1.I haven't seen a sunny day for a long time(maybe you are in Britian),so he draws clouds and sun in the top if the picture and want a sunny day.
2.I wish my primary wife a happy birthday(referring to the exchange student who live in this room)that means he or she is joking about the owner is the primary wife and the unspoken words means the drawer has many other wives,of coure joking.
3."晴天娃娃" means the picture above,maybe the drawer nikname] "祝"=wish "老牛"=old cow(maybe refer to your friend live in the house)
6.the drawer feels too complicated to draw the cow so he draws an elephant instead. "生快"=happy birday
4.5."白象"=white elephant(a Chinese inatant noodles brand)represents the instant noodles and chocolate as a birthday gift to her, also kind of joking.
All the picture shows a sense of humor to a friend's birthday and wish her happy birday.
正房 primary wife. In old days in China, man can have a wife and many concubines.
生快 is short for 生日快乐（happy birthday）
很久没见蓝天白云太阳了 long time no seeing blue sky, white clouds, and the Sun
晴天娃娃 Sunny Baby
祝老牛 wish you the Old Cow
木有烦恼 having no worries
天天灿烂 every day resplendent
不会画老牛 don't know how to draw a cow
来个象代替 drew an elephant instead
白象代表方便面和巧克力 the while elephant represents instant noodles and chocolates
算礼物了 that would be my presents
分割线 dividing line