-1

Could someone please translate the text carved on my dizi? Please, thank you, with all my heart enter image description here

2
  • 不知何處吹蘆管, 一夜征人盡望鄕.
    – user4072
    Nov 17 '15 at 2:20
  • Translation questions are off-topic for this site (as they generally are on language sites across SE) unless prior research has been shown.
    – user5714
    Nov 17 '15 at 20:56
2

夜上受降城闻笛

Hearing the Flute at Night on Shouxiang Walls

朝代:唐代

748-827 AD, Tang Dynasty

作者:李益

Li Yi, China Translator: Ying Sun © 2008

原文:

回乐峰前沙似雪,The sand below Huile Peak is as white as snow.

受降城外月如霜。Outside Shouxiang Walls frost-like moonbeams glow.

不知何处吹芦管, Someone is playing the flute - not sure from where.

一夜征人尽望乡。 Over night all soldiers get homesickness hard to bear.do Homeward night levy .

source:http://www.musicated.com/syh/tangpoems.htm#LiYi01

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.