I am trying to translate this sentence, but I don't think that I am going on the right way. I don't know how to reach the final.

Sentence: 我爱的很野不会说谎等不等你都是一样

Pinyin: wǒ ài de hěn yě búhuì shuōhuǎng děng bù děng nǐ dōu shì yíyàng

My translation: My very wild love don't lie, ...

Is meaning "and so on" or "wait"?

This is a chorus of a music called 野 from 莫文蔚 (Karen Mok).

  • Why is this downvoted? I see similar translations/meaning questions all the timde... – user1073075 Jan 1 '16 at 15:18

This is not one sentence:

我愛的很野 I'm a wild lover
不會說謊 I won't tell a lie
等不等你 Whether I wait for you or not
都是一樣 It will turn out the same

擅用美麗 I know how to use my looks
辣辣的闖 I knock them down I'm so hot
那怕愛到 even if I love till
一身傷 I'm covered with scars

愛要很野 Love's got to be wild
帶點瘋狂 a little bit crazy
刺激著你 If it gets you all hot
別太緊張 Don't get too uptight


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.