More from Chouchengzhi.

I would appreciate thoughts on my translation of the following...my supervisor doesn't like my translation of 得趣 at all! Does it mean something more like 'to get a taste for something'?


Brew (Yang) is of the genus of Grain Citadel (Gucheng), and the current of Dregs Creek (Caoxi). The Wang and Xie families both followed [the Yang family], and monopolised elegance and civilisation south of the lower reaches of the Yangtze. Xi [Kang] and Liu [Ling] shared a past-time [with the Yang family], living in seclusion in the bamboo grove.

  • Does it mean maybe to get attention/be noticed by someone?
    – jeongin
    Jan 21, 2016 at 6:34
  • 1
    Googled 愁城志, it's an ancient Korean novel written in Chinese, interesting. 得趣 translated literally means "gain happiness/fun", so here might mean 嵇, 刘 live a happy life in the bamboo forest.
    – thinwa
    Jan 21, 2016 at 7:32
  • Thank you, I didn't realise 趣 could just be happiness
    – jeongin
    Jan 21, 2016 at 10:07

1 Answer 1


得趣 = technical term in Taoism. to find true meaning. Often used for the meaning (or pleasures), that hermits find in their surroundings.


Where are you getting the Yang family?

  • In this passage General Malt (Guk Yang) is writing his own biography...Should be Guk family*
    – jeongin
    Jan 21, 2016 at 11:32

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.