0

产业 vs 企业 vs 商业. I think the 3 of them means enterprise. What's the difference between them?

| improve this question | | | | |
  • 7
    Which dictionaries did you check and what do they say? – NS.X. Feb 6 '16 at 9:35
2

企业: enterprise/corporation; business(only the organization, not the activity it engages in)

产业: industry; business(the activity but not the company/organization).

  • eg. 软件产业=software industry/business, 房地产(业)=real estate (business)

商业: commerce/commercial

| improve this answer | | | | |
0

产业 chan3 ye4 = industry

企业 qi3 ye4 = enterprise

商业 shang1 ye4 = business

Notice each of the words contain "业". That one character means business.

All three of the words mean business but different types of businesses based on size.

Kind of like bread, then branching off into wheat bread, white bread.

| improve this answer | | | | |
  • 1
    商业 is 'commerce/trade', not (the more general) 'business'. 企业 is a 'business' or an 'enterprise' (the organization, not the activity). – imrek Feb 6 '16 at 14:14
0

I agree with the translation of @jooshee.

However, “业” doesn't directly mean "business" as in the way the western world uses it. It only gains this meaning, when combined in ways like the ones in the question.

Classically, “业” means "to work" (verb) or "work" (noun) as becomes obvious form this 成语 : “安居乐业” , which can be translated to "to live in peace and work happily".

| improve this answer | | | | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.