11

Why does 息 mean news?

The chraracter's etymology suggest it means "rest" - "From nose indicating breath and also phonetic 自 and heart or chest 心. Meaning to rest."

Source: http://chineseetymology.org/CharacterEtymology.aspx?submitButton1=Etymology&characterInput=%E6%81%AF

So I guess, it is something to do with nose + heart as a metaphor for "interest". It might be understood as "What is dear(heart) to me(nose)"

19

Over its long history of usage, the meaning of 息 has evolved.

Yes, has the connotation of message.

(5) 消息 [message]
(6) 又如:信息(音信;消息);息耗(消息,信息)

Its original meaning is to breathe;pant.

(会意兼形声。从心,从自,自亦声。自,鼻子。古人以为气是从心里通过鼻子呼吸的。本义:喘气;呼吸)

And then the meaning was extended,

人之氣急曰喘。舒曰息。引伸爲休息之偁。又引伸爲生長之偁。引伸之義行而鼻息之義廢矣。

[ Breathing slowly was called , and it extended again to mean rest, and extended again to mean grow. ]

And then it became to be used with its antonym (get rid of;eliminate) as 消息 from pre-Qin period (先秦), means 增减;盛衰 (growth and decline), and then extended to mean 变化 (change).

Then 消息 began to be used to mean 情况 (circumstances;situation;condition).

到了魏晋时期,“消息”的涵义则多为“情况”了.
任何事物都会有从生长到死灭、从兴盛到衰败的发展变化过程,这种变化过程是一种“情况”.所以“消息”从“消长(生死盛衰)”的涵义演变为“情况”的涵义。

[ By the Northern and Southern Dynasties, 消息's primary meaning was situation. The process of evolution is a kind of situation, so 消息's meaning was extended from changing to situation. ]

到了南北朝后期,“消息”便又发展出“音信”、“音讯”的涵义,而且从此就成为“消息”最主要的意思.

[ By the later stages of the Northern and Southern Dynasties, 消息's meaning was further extended to mean 音信 (mail;message;news) and 音讯. And that became its primary meaning.]

Reference:
释息
“消息”的词义演变历程探析
从消息到信息──词义的变迁与汉语教学隅例

  • 1
    Great answer. But I think there's problem saying "息 has meaning of message" – can 息 alone mean "message"? (On the other hand, 消 alone has the "message" meaning as in 《玉篇》 "消,消息也" and in 關漢卿《救風塵》第三折 "兩頭往來,傳消寄信都是我".) – Stan Feb 15 '16 at 12:20
  • @Stan It might be hard to say could mean message alone, but (1) zdic.net gives it an item of the meaning 消息 [message], (2) besides 消息, there're 信息/息耗 meaning message too, so I think " has meaning of message" should be fine. (It's not equal to "its meaning is message" for me. Maybe should say has potential meaning of message? Sorry I'm not sure about the English expression here.) – songyuanyao Feb 15 '16 at 14:48
  • (1) 汉典 is not necessarily an authoritative source. (2) Oh I see. The different terms for the distinction you mentioned are called denotation and connotation in English. "Connote" would be the exact English expression there. Yes I agree it's fine to say 息 connotes message. – Stan Feb 15 '16 at 15:26
  • songyuanyao, 你的回答相当专业; 我就是担心让学习汉语的人觉得他太难了。。。:) 现代汉语中 单看 “息” 字, 我觉得没有 news 的意思, 必须加前缀 - 消息, 信息, 讯息。。。 – ProgrammingMonkey Jul 27 '16 at 20:57

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.