I had a friend type it out, but Google translate said it meant "Routine", and she insisted that's not what it means.
Apparently it's slang?
Has anybody heard this before, and know what it translates into?
I had a friend type it out, but Google translate said it meant "Routine", and she insisted that's not what it means.
Apparently it's slang?
Has anybody heard this before, and know what it translates into?
Literally, "it's all routine", which is now used online to mean "act according to scripts, not from heart". That is, you mindlessly follow what a book or someone else tells you to do, step by step, without any thinking from yourself.
I believe it originated from the routines to date girls. (I made this up) 1. get her out, 2. pick a restaurant that is quiet and posh, 3. "carelessly" drop something on the ground so you can touch her hand, etc, which eventually leads to get her to bed. So guys follow this routine mindlessly and girls recognise his behaviour "is all routine (to get me to bed)", not to start a serious relation.
I noticed that OP asked about a girl saying 'Ai Mei' to him (assume OP is a him), Ai Mei could mean unclear relationship, so I guess these two words 'Ai Mei' and 'Dou Shi Tao Lu' were said by the girl under the concern of sincereness of OP's pursue (if there were any). Hope this helps answer OP's questions :)
I've seen 套路 in gamer slang to mean something like ways to play (the game/character etc)
. So something like:
这都是套路
could mean
These are all possible ways to play (the game/character etc)
套路means a series of skills and trick
It means 用了很多计谋(intrigue,plot).for example, Teemo Dance in front of you, and there are a lots of mushrooms around him. you can say that 都是套路.
套路:I think the closest in the Anglo-Saxon lexicon is :something lame or corny. Come on. All your moves are so predictable. Try something more original !!
Strategy. Another of those 'Internet lingo' that grew popular within the chinese circles
Source: http://baike.baidu.com/item/%E5%A5%97%E8%B7%AF/19444463
Common tricks or old tricks. I think your Chinese friend probably means "you're just kidding me".
This word doesn't make sense
She is Express exclamation
Just like "oh my god!" A more gentle expression