There appear to be some rare examples of suffix 们 after 许多、很多、各位。According to some sources this is acceptable。Examples: 许多: "许多思想家们认为"( http://chinese.irib.ir/2010-07-31-13-14-51/2010-07-31-13-16-24/item/47176-%E8%A5%BF%E6%96%B9%E9%81%93%E5%BE%B7%E8%A7%82%E5%BF%B5%E7%BC%BA%E5%A4%B1) "许多 蜜蜂们" (http://www.ruiwen.com/news/54481.htm) (already questioned at this and other sites) 很多:"吸引很多玩家们的参与" (http://www.ezu88.com/4578.html) 各位:"这样子 你通知各位兄弟们"(功勋03 32:51, http://www.le.com/ptv/vplay/25045964.html#vid=25045964)

  • 2
    It's ungrammatical but accepted in spoken language.
    – NS.X.
    Commented May 6, 2016 at 2:20
  • 1
    I think it is not wrong, but redundant.
    – sfy
    Commented May 6, 2016 at 4:07
  • 2 more examples for "那些。。。们" from <功勋>电视剧: 04,38:28:你那些弟兄们能不能喝上棒子面 (le.com/ptv/vplay/25046084.html#vid=25046084)(wrong use of 们 may be due to the fact that speaker 崔老拐 shortly before has used 弟兄们 correctly w/o preceding indefinite quantifier 些 and by simple inertia got carried away into repeating it with preceding "那些"。(错误使用"们"的原因很可能是因为崔老拐在没有表示不定数量词的情况下,数次正确地使用了"们",而接着由于惯性的原因用"那些"修饰的时候再次说了"弟兄们"), 05,08:51:老六回答崔老拐说:你想让那些跟着你的兄弟们 08:52 喝西北风啊 (le.com/ptv/vplay/25046295.html#vid=25046295) It may be noted that the speakers are natives of 满洲的长春 (新京)
    – user6065
    Commented May 12, 2016 at 22:48
  • as web searches confirm, redundant use of 们 has been discussed on the web repeatedly (including use with non-human nouns), also as noted in CCG, it regularly occurs as a term of address in gatherings, as others have noted it may have an emotional tinge, implying empathy, (note above use with 弟兄)。
    – user6065
    Commented May 13, 2016 at 6:35

3 Answers 3


I agree it's redundant. When there's a quantifier following with a noun, never use 们.

们【助】 用在代词或指人的名词后面,表示复数。如:孩子们

注意:名词前有数量词时,后面不加“们”,例如不说“三个孩子们” (http://xuexi.123cha.com/zd/11586.html)


I would say that 们 in this context is redundant. 许多 and 各位 have already implied that there is more than one entity. Therefore, the 们 here is simply redundant.


It could be redundant, but it's not incorrect. There is no plural in Chinese. At times, having 们 merely makes it sound better.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.