Both 还 and 又 may be used to indicate an addition to the preceding information. For example:

  • 我买了香蕉、苹果买了葡萄。
  • 我们不但要努力学习,还要考得好。
  • 昨天没考好,现在撞伤了,真倒霉。
  • 他要买肉要买鱼。

May I exchange both in all above examples? If not, what are the rules involved?


Short answer according to what I could understand from Frank Joe's reply:

  • 还 = also
  • 又 = and to make things worse
  • As for the purchasing of items (我买了香蕉、苹果还买了葡萄。 and 他要买肉又要买鱼。) I would say 还 seems like you bought them at the same time/same place, whereas 又 makes it sound like you had to make another trip to another place or bought it later. Which is clear, also, with your 昨天没考好,**现在**又 splitting yesterday and now. – Mo. May 10 '16 at 16:41
  • 1
    They both can be translated as "also" however while 还 has a neutral emphasis. 又 is used in negative situations, A又B implies that B is something you didn't want to happen again. In the first sentence, you buy some grapes again, while in the second sentence unfortunate events happen again – Lex May 10 '16 at 16:49
  • @Lex Is it unfortunate that he has to buy fish? – Enrico Brasil May 11 '16 at 0:14

The difference between 还 and 又 is that 又 expresses a feeling like "Again?".

For example, "I ate spaghetti yesterday and today I ate it again!" You can use "我昨天吃了意面,今天又吃了意面!"

In this sentence, 又 means that you want to emphasize that you ate it 'again'. Maybe you want to express that spaghetti is your favorite, or you want to express that you have nothing left in the refrigerator so you just have to eat it again. When you use 又, you always want to let the other person focus that the action is repeated.

But 还 just means "also". There is no special meaning here. In your example, 我买了香蕉、苹果还买了葡萄, you just want to say that you bought banana, apple and grape. There is no relationship between these three fruits and you don't have other meaning for 还.

More specific for your question, you cannot exchange 还 and 又 in your example.


This sentence uses 又 because the fact that the person didn't do well in this exam is already bad news. What's more, he is injured now, which makes this person more unfortunate. You should find that both 没考好 and 撞伤 are negative things. In this sentence, bad things are repeated. We use 又 here because we want to emphasize how unlucky he is in this period of time. 又 deepens the level of unluckiness of this person.

他要买肉又要买鱼。 The speaker tries to emphasize that he needs to buy both meat and fish. You didn't specify the background of this sentence. But if he wants to do this buying, you should use 还 here. If he is not willing to buy these, 又 is more appropriate.

我买了香蕉、苹果还买了葡萄。 I just bought these three fruits. The speaker wants to state this fact and nothing else.

我们不但要努力学习,还要考得好。 For this sentence, the attitude is positive. We need to study hard and get perfect on exams and we really want to reach these goals. If you want to use 又 here, the background should be "our parents ask us to do these and we think these requirements are impossible to do". And you should replace 不但 with 既 because 既...又 is a word group.

All in all, the usage of 又 and 还 really depends on the background of specific sentence.

| improve this answer | |
  • Thanks for your answer, but that doesn't answer what I'm asking at all. I don't want to know the other differences about 还 and 又. Your example should be put in a question about the difference between 再 and 又, which I'm not asking here. Cheers – Enrico Brasil May 11 '16 at 0:15
  • @EnricoBrasil I update the answer and hope that you can understand now. – Frank Joe May 11 '16 at 1:21




  1. 用于未发生的行为,表示同一行为的重复,常与"要、想、得、会"等助动词连用,动词后面没有"了":


  2. 用于过去的行为,表示不同行为的增加,动词后面有"了":



  1. 用于未发生的行为,表示行为重复时,如果句未有"了",或前面有否定词,只能用"又",不能用"还":


  2. "又"还可以用于已经发生的行为,表示同一行为重复,动词后或句未常有"了";"还"不能这么用:


  3. "又"还可以用于有规律性的客观行为、事件,表示重复;"还"不能:


  4. 表示增加意义时,"又"可以表示不同时间范围内行为的增加,"还"不能:


  5. 都可以表示行为或状态的持续,但不能互换:"还"修饰的动词后面不能有"了",大致相当于"仍然";"又"修饰的动词之后要有"了",大致相当于"接着":


| improve this answer | |

One major difference is when using 不但/不仅....还, you shouldn't substitute with 又 in most cases, but you can in certain scenarios. 她不仅会唱歌,又会跳舞,而且还会画画.

Your second sentence sounds a bit awkward, either the logic is not there or not how I would say it. Either 我们只有努力学习,才能考得好。 Or 我们不但要努力学习,还要保持/注意身体健康. The latter could easily be a slogan in a typical Chinese school.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.