Getting your eyebrows done is different in China than in the West. In China, it involves shaving (rather than waxing or threading), trimming, and plucking. Consequently, I have been asking for 刮眉毛 (guā méi mao, or "shave eyebrows"), and since I ended up with my eyebrows done, I thought it was correct.
I have recently learned that I instead should ask for 修眉 (xiū méi) or 修眉毛 (xiū méi mao). However, it's unclear to me how I should use this in a sentence, e.g., what is a grammatically correct way to ask for 修眉.
Question: How should I ask for 修眉? How should I use 修眉 in a sentence?