0

I am also trying to figure out the meaning of the kanji on one of my T-shirts:

enter image description here

Here is what I got in pleco:

enter image description here

From this I could only make out "I'm looking forward to an entertaining festival today", but I'm sure that's wrong.

Thank you.

12
  • 1
    That's Japanese.
    – KWeiss
    Jun 1, 2016 at 10:29
  • 3
    Actually it's not Japanese either, it's gibberish
    – KWeiss
    Jun 1, 2016 at 10:32
  • 1
    And Chinese characters can mean completely different things in japanese. Examples: Toilet paper (Ch) <-> letter (J), boring (Ch) <-> free of charge (J), and more.
    – KWeiss
    Jun 1, 2016 at 10:34
  • 3
    SuperDry is a British company that uses machine translated Chinese and Japanese to decorate its products: en.wikipedia.org/wiki/SuperGroup#Image . The kanji I mentioned is 手紙, i was actually wrong about the second example 無料, which just doesn't mean anything in Chinese.
    – KWeiss
    Jun 1, 2016 at 10:44
  • 3
    @JackMaddington The proper order should be 今日娱乐节目 -- entertaiment program of today.
    – thinwa
    Jun 2, 2016 at 5:19

6 Answers 6

1

今日娱乐节目in plain English means 'Today's entertainment programmes' '节目'usually means TV Programmes.

1

It does not mean anything. As mentioned by the founder of the brand mentioned in the interview, those Chinese characters just for aesthetics reason.

1
  • You could identify the proper order of the characters.
    – zyy
    Jun 8, 2020 at 4:15
0

Based on my understanding: it should meaning "今日娱乐节目".

0

This T-shirt has printed the words in a wrong order.It should be :今日娱乐节目 (today entertainment program)

1
  • Someone should migrate this to the Japanese Language site. Jun 22, 2016 at 2:05
0

I think the creator want to say " see entertainment festival today" so he put it into google translate or see dictionary word by word, but he doesn't realize the grammar was totally wrong. After that some Chinese point that problem but too late, so the only thing can do is refuse to admit that error, just telling people that Chinese was mean less or just for fun.

0

It is meaningless machine translation. If you see the news report at http://www.japanprobe.com/2011/10/16/superdry-popular-uk-fashion-brand-uses-gibberish-japanese/ the company deliberately inserted gibberish Japanese text in a similar fashion to the Japanese practices of inserting nonsense English texts to decorate products. 今日/娱乐/节目 would be correct Chinese.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.