My friend who learns chinese sent me this. The google translator says that it means "if there".. Is this the right translation? Because to me, i think that five chinese characters should mean something more than just 'if there'

  • Could be If there really is… or If you (he/she/they/…) really have….
    – imrek
    Jul 13, 2016 at 6:09

2 Answers 2


It depends on the context of your conversation, but by literal translation it means 'if there really is', 如果 meaning if, 真的 meaning real/really, meaning is/has/exists. In general you can understand it as 'if it really happens/exists/does' or 'if it happens for real'.

  • No problem, hope that helps :) Jul 13, 2016 at 1:15
我有一部手機... 如果真的有(一部手機)... 
某事據說已發生了... 如果真的有(這件事)...

In simple words, it means "if there really is". The object part is omitted.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.