Both 生活 and 生命 mean "life". Both can be modified by "好" (好生活/好生命). Like any language, I don't believe two words ever mean the exact identical thing. If anybody could point me to the subtle (or not so subtle) differences between the two words, I would be most grateful. Thanks!
生活 is life as in "family life/private life/sex life/working life". 生命 is life as in "Cats are supposed to have nine lives/He lost his life in an accident"
生活 - everyday life.
生命 - from birth to death.