Both 生活 and 生命 mean "life". Both can be modified by "好" (好生活/好生命). Like any language, I don't believe two words ever mean the exact identical thing. If anybody could point me to the subtle (or not so subtle) differences between the two words, I would be most grateful. Thanks!
2 Answers
生活 is life as in "family life/private life/sex life/working life". 生命 is life as in "Cats are supposed to have nine lives/He lost his life in an accident"
-
2They are totally different, though they share the same word "life" in English.– HuangJul 13, 2016 at 23:30
-
2More precisely, 生活 is lifestyle. Also note that the word 命 alone means fate or destiny.– SOFeJul 14, 2016 at 8:52
-
examples:生活:他们过着紧张忙碌的生活。她过的是安逸闲适的生活。(实用英汉词典)生命? 按说猫有九条命,lost his life:战斗中阵亡了,也丢了性命,牺牲了,丧生,送了命(jukuu)– user6065Jul 14, 2016 at 15:39
-
1@PEMapModder 命 alone doesn't necessarily mean fate. It can mean fate / lifespan / life as in "he lost his life in an accident".– ltuxJul 15, 2016 at 4:12
-
1@PEMapModder. It doesn't have to be paired with other words. Life as in "he lost his life in an accident" : 救命,一条命,丧了命. Lifespan: 短命. I guess the discussion will eventually fall into what constitute a compound word.– ltuxJul 16, 2016 at 7:03