2

Long ago, I stumbled upon Wang Jie's 明日你是誰 (video here). Recently, I casually sung it, and a friend asked me for a translation, and I was in trouble with a few lines. Let's see the start:

離別也許是簡單的一句
每次說出偏要灑眼淚
就像在放下也在擔起一片空虛
每一個夢也伴隨

The last two lines are a bit puzzling: I know (I think) the meanings of the single words, but I can't piece together a convincing translation from them. Here is an attempt:

"To part may be a simple.word,
[But] every time I say it, I always cry,
As if I were laying down [what?] and carrying a void,
And each [of my] dreams followed [what?]

Could someone shed light on this?

  • Do you have a link for the audio? – Rodrigo Jul 31 '16 at 2:43
  • @Rodrigo the song is on Youtube. Searching for it on a mobile is not exactly easy :). When I get to my computer, if I remember, I'll add the link to the question. – MickG Jul 31 '16 at 6:22
  • @Rodrigo added. I don't know if it's on youku too, for those who have youtube blocked. – MickG Jul 31 '16 at 21:24
  • Thank you. Which spoken language is that? Taiwanese? – Rodrigo Aug 1 '16 at 6:27
  • @Rodrigo as the video title says, it's "粤" (Cantonese). – MickG Aug 1 '16 at 8:44
3

就像在放下也在擔起一片空虛

就像 (it is like) 在放下 (putting down,) 也在擔起 (also like picking up) 一片空虛 (an emptiness)

  • "Trying to let go of an emptiness, but this empty feeling always come back ."

每一個夢也伴隨

每一個夢(in every dream) 也伴隨 (it always follows me )

  • "This emptiness follows me, in all of my dreams."
| improve this answer | |
  • 1
    I think it's up to the reader who's the companion in his dreams. It may be the loneliness or the one he loved. – Rodrigo Jul 31 '16 at 1:18
  • The two sentences are related, the implied subject is " his heart". saying emptiness follow someone's heart, make more sense than saying a loved one follow someone's heart, because a heart feels emptiness, and a mind think of loved one. And he just mentioned " emptiness" in the previous line, it is logical to presume it is the subject of the next line-- the subject that follow him in all his dream – Tang Ho Jul 31 '16 at 6:17
  • But who misses a lost love uses to find it only when dreaming. Also, I don't know where you saw "heart" or "mind", but both may be 心 (so they're not necessarily opposed like you seem to imply). The only character that makes me tend to agree with you is 也 (also). But I'm not so good at Chinese to know for sure. – Rodrigo Jul 31 '16 at 9:37
2

放下 = quit, terminate

What about this?

As if I could forget you and carrying a void.

But you are still in every of my dreams.

or

I will be your company in every of your dreams.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.