我跑了3公里的步 vs 我跑步跑了3公里. They both mean "I ran for 3 km", right?

  • They have the same meaning with different kinds of syntaxes:1) I took a 3-kilometer race. (S+V+O). 2) I ran 3 kilometers (S+V+Adv) in English. Now if you wanna know more about the difference in Chinese,please see TangHo's answer. – xqMogvKW Nov 21 '16 at 11:40

Firstly, they both mean "I ran for 3km", but there does be difference between them, i will illustrate the difference in the aspect of what speaker want to emphasize rather than grammar matters.

"我跑了三公里的步": the main meaning speakers what to show is “我跑了步”-"I've run", no matter how long.

“我跑步跑了三公里”: the focus of this sentence is "我跑了三公里"-"I run for 3km".

In Chinese, the adjunct word ahead of a noun is not important at all, by contrast, the adjunct word after a noun does matter, because that's exactly what speakers want to tell you.

  1. 跑 | 3公里的 | 步

    • 跑步 is a simple (verb) + (noun) structure: 跑 (verb) + 步 (noun)

    • 3公里的 is a relative clause of the noun 步, that describe the length of it.

    • The relative clause 3公里的 is inserted between the verb and the noun 跑 | 3公里的 | 步
  2. 跑步 | 跑了3公里 is a (topic) + (statement) structure

    • 跑步 (topic) + 跑了3公里 (statement)

The difference between #1. and #2. is:

  1. treat 跑 | 步 as (verb) + (noun), then add a relative clause for the noun

The typical is :S+V+O.

  1. 他(S)跑(V)步(O)跑了三公里(补语)。 Notice that We can totally ignore “跑了三公里”, so this is just answering for "How long did he ran"?So that's 3 kilometers.

Yes. The second option uses an extra clause and reintroduces the main verb, the first uses 的 to separate verb 跑 from noun 步. You can generalize it:

我唱了三分钟的歌 vs. 我唱歌唱了三分钟.

  • Is there no difference in nuance or meaning? Both exactly the same? – Henny Aug 22 '16 at 19:16
  • 1
    There is absolutely no difference in meaning or nuance. Compare the same situation in english: I took a three hour walk / I took a walk for three hours / I took a walk, walked for three hours. – user4452 Aug 22 '16 at 19:51
  • consult grammars about complements of quantity (数量补语),i.p. length (长度 e。g。 3公里)or duration (时量 e。g。3分钟)in case the verb (跑)has an object (步)( 跑步 is a 离合词,but this does not change the form of the 2 possible constructions), they have come up at this site repeatedly, the last time with "Example cases with 了" – user6065 Aug 22 '16 at 19:52

我跑了3公里的步。

——I had a three-kilometer run.

我跑步跑了3公里。

——I ran 3 kilometers.

Both are right no matter you say these sentence in oral/formal circumstances.

Yes, they have the same meaning.

Your Answer

 

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.