at 29:02 he mentioned "安樂死" (euthanasia)
at 29:16 he mentioned that his mother said "你給我死吧"
i think that you misunderstood the saying. it's not "I don't even want to know you anymore".
你 - you
給 - give, let
我 - me
死 - dead
吧 - a particle ~ ok, or treat it as meaningless
so, "你給我死吧" is roughly "let me die, please"
in most countries, religions, euthanasia is prohibited, so when a aged parent asked his son to let her die, it's unbearable for all parties.
the son would be facing legal action, most likely homicide; or against his religious belief, if he do it.
if he don't it, he is looking his mother suffering from disease, lost of functions slowly, which is also an bad experience.
so, in such situation, the emotion of "你给我死吧" would convey is an unbearable begging, asking someone who is close, trustable.
lastly, imo, it's a question about euthanasia, beyond any languages. have a look of the book "fatal freedom" by thomas szasz; chapter 6 talked about euthanasia in details: