As I've said before I'm completely illiterate in Chinese but I'm struggling to do some vital translations for my job. I am trying to make the following noun phrase in chinese:
a proposal for creating a website
I know a little about Chinese articles. So those as
before proposal
and website
are not necessary.
also from Cambridge dictionary we'll have:
- proposal == 建議
- for == 為了
- create == 創造
- website == 網站
But how should I express intention in Chinese grammatically?
Are there any structure equivalent to preposition+gerund English structure
in Chinese?
Or should I use the noun form of the verb (Creation == 創造
)?
The translation suggested by Cambridge dictionary is as follows:
a proposal for creating a website == 用於創建網站的建議
Is it exactly true?