I am trying to understand the following excerpt:
有时候灭掉不如引导。
What does this sentence mean anyway?
I am trying to understand the following excerpt:
有时候灭掉不如引导。
What does this sentence mean anyway?
You should supply more context.
有时候 Sometimes 灭掉 eliminate/destroy 不如 not as good as 引导 lead/guide。
In a political context maybe:
It is better not to seek to destroy your adversaries but to guide them.
Or if the context is bad habits:
It is better to seek guidance rather than try (yourself) to eradicate a bad habit.
Considering the context: “这样啊,那就太好了,我期待你成为魔门门主的那一天,有时候灭掉不如引导。”
The sentence means: I'd rather to guide a person like you than destroying you.
It means something like "sometimes it is better to guide your opponent and make him/her your friend (or lead him/her in the direction that you want) rather than to destroy him/her."
I'm not quite sure if my explanation really fit in the context. Hopefully it will help you understand the sentence.