Please help me explain how 要不了多久 is translated into "It won't be long"

Literal meaning would be "Could not demand how long?" I am not sure how 多久 works in this context.

  • it will not demand 多久/much time, cf. 过不了多久... it won't be long before.., 多久? How long? – user6065 Nov 19 '16 at 16:50

Your confusion came from only thinking 多 as "how" as in:

  • 多少? (how many?)

  • 多快?(how fast?)

  • 多久? (how long?) * time

However, 多 can, and mostly means "many/much" as in:

  • 多日 (many days)

  • 多人 (many people)

  • 多時 (much time)

In 過不了多久, you don't see a question mark, which mean it is not a question, and 多 here means " much" and 久 means " long time"

The structure of this phrase is: 要不了(would not take) 多(much) 久(long time)

多 here function as "very"

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.