Does this mean "Anyway, you must be safe" or "Anyway, you are certainly safe"?
I think it is the former, but I am not sure.
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityDoes this mean "Anyway, you must be safe" or "Anyway, you are certainly safe"?
I think it is the former, but I am not sure.
无论如何 means "no matter what"
The verb 要 means "need to be" here in this sentence, because it is followed by an adjective 平安(safe).
一定要平安 means " need to be safe for sure"
If the verb 要 is followed by a noun, for example 一定要一千美元, then 要 would simply mean "need" - "need $1000 for sure"
If the verb 要 is followed by another verb, then 要 would be a modal verb in the sentence, for example: "you need to kill him"
无论如何,你一定要平安。
Whatever goes down, yo ass gotta stay in one piece. (US)
No matter how, you must stay safe. (UK)
I would put 你一定要 as you must, you gotta
Not an exact translation, but this is how we(or I) would say it in English: - No matter what (happens), be sure to stay safe.
Side note: "Be sure" would be more like 务必 (be sure to)
Also, props to the wicked street translation haha