2

The question is simple – do these two terms mean the same thing? I have seen the first one translated as a "netizen" once, but do they principally mean the same thing? Thanks in advance!

1
  • 1
    网民/netizen seems to be very specific to the PRC, and only used in political context, e.g. in an "online protest" the Internet users are "netizens". It's a very idiosyncratic word, and almost exclusively used for Chinese Internet users in the PRC, as if they were a different kind of "species".
    – imrek
    Dec 22 '16 at 15:55
3

We usually use the term 网民 to describe "people who use the internet frequently". The literal translation of 网民 is " web resident"

互联网用户 just means "internet user". If you have access to the internet, even if you check your email once a week, you are still an internet user.

1
  • 1
    Similar to netizen vs net user vs internet user vs web user, these terms are interchangeable.
    – mootmoot
    Dec 22 '16 at 13:05

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.