I have learned that both words mean "a sentence". But they behave differently: 句子 requires a measure word and can be used separately, while 句话 does not (?) need the measure word and shouldn't be used alone. Plus it's similar to 菊花, which has a very interesting colloquial meaning.
But one native speaker went in-depth suggesting that they are not interchangeable. I only understood a bit. From what I gather, one might actually mean "an utterance" or "clause", an incomplete part of sentence. Let me quote him:
句 jù
由词组成的,能表示出一个完整意思的话。
话 huà
说出来的,能表达思想、感情的声音,也指把这种声音记录下来的文字。
句子 jù zǐ
用词和词组构成的,能够表达完整意思的语言单位。每个句子都有一定的语调,表示陈述、疑问、祈使或感叹的语气。在连续说话时,句子和句子中间有一个较大的停顿。在书面上每个句子的末尾用句号、问号或叹号。
我想你主要困惑的是什么时候用“句子”,什么时候用“句话”。
在简单句中,比如,由一个单独的名词组成句子的时候,使用“句子”这个词。比如:
A问道:sentence这个英语词汇用中文怎么说?
B直接简单的回答:句子。(这里不能用“句话”,可以用“一句话”或者“几句话”。而且这里的“句子”是泛指,不特指一个句子,还是两个句子,而是都有可能。)
“句话”这个词其实不能算个词汇,它不完整。在句子中如果出现“句话”这个词,一般是“一句话”省略为“句话”。比如:“我说句话。”是“我说一句话。”或“我说几句话。”的省略。如果你仅仅使用“句话”,就不完整。
PS. I also don't understand his use of 词汇 here.