What is the Chinese word for "aZn"? (Not "Asian-American" but specifically the Chinese name for the subculture of Asian-Americans that refers to itself as "aZn".)
When translating from aZn to Chinese, how does one render the effect of the alternating capitals and lowercases, i.e. translating specifically "aZn PrYdE" and not "Asian[-American cultural] pride"? Does one alternate between using traditional and simplified characters, or using Han and non-Han scripts?