I came across the sentence: "我真的要走了".

I am wondering why it has the 的. I didn't know 真 needed a 的 to be an adverb, or that it was even ok.

Is it equally correct to say "我真要走了"? Or is "我真的要走了" better?


"我真要走了" and "我真的要走了" are both good expressions. They are in fact no different at all. "真" and "真的" are both adverbs here.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.