I came across the sentence: "我真的要走了".
I am wondering why it has the 的. I didn't know 真 needed a 的 to be an adverb, or that it was even ok.
Is it equally correct to say "我真要走了"? Or is "我真的要走了" better?
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
From the Taiwanese Ministry of Education dictionary 教育部國語辭典簡編本
的 has 5 usages:
Particle after adjective.
e.g. 美麗 (beautiful) 的 風景 (scenary)
Possessive pronoun, placed after a noun or pronoun.
e.g. 我 (my) 的 書 (book)
Particle after a modifier phrase or clause.
e.g. 他寄來 (which he had sent) 的 信 (The letter)，我已經在昨天收到了 (I received yesterday)。
Placed after adverb. Same as "地".
e.g. 慢慢 (slowly) 的 走 (walk)
Placed after sentence, to show confidence or strengthen the tone.
e.g. 你這樣做是不可以 (you should not be doing this) 的！
In Chinese grammar, 1. and 3. forms the Modifier-Head construct, in that an adjective-acting piece of text is used to describe a noun-acting word or phrase.
And 4. forms the Adverbial-Head construct, in that an adverb-acting word or phrase is used to describe a verb-acting word or phrase.