Based on the other examples of our book, I can imagine three ways to say this:

我跳舞跳了三個小時。

我跳了三個小時的舞。

我跳了三個小時的跳舞。

Are they all correct and do they have exactly the same meaning?

  • 1
    grammar topic: 数量补语|二、时量补语2,宾语的位置 search site for previous discussions, note 跳舞 is of type V+O (in fact a 离合词,"separable word") – user6065 Mar 11 '17 at 0:03
  • this is what "实用现代汉语语法"says about the difference between 1 and 2: 如果动作涉及的事物第一次出现,不说宾语意思不清楚时(evidently applying to 跳舞),通常要重复谓语动词,宾语位于第一动词后,补语位于第二动词后。例如:(1)我们坐车坐了四十多分钟。(2)老李听报告听了一下午。(3)刚才我找小刘找了半天。(4)我喊你喊了有十分钟了。如果宾语在上文已出现,或在一定的语境中不说出来所指也清楚时,可以不重复谓语动词,这时宾语有以下几种位置:(1)当宾语是表示一般事物或抽象事物的名词时,一般位于时量补语后,补语与宾语之间还可以用"的",有表示时间长的意思。例如:(1)我今天写了二十分钟(的)汉字。(2)为了这件事,我们开了两个晚上(的)会。(3)我们今天上了将近百天(的)课。(4)小明打了一下午的球。(5)昨天我们看了一天的电影。i.p. 2 can be shortened to 我跳了三个小时舞。(2)宾语表示确定的人的名词、代词时,一般位于时量补语前。例如:(1)"是啊,我替小刘一天。"(2)我跟师傅这么多年,学到了不少东西。(3)小马等了你一个小时。(4)你观察老师这么多年,有什么发现?宾语为确定的人的名词,补语为"一会儿"、"半天"等不定时量时,可以在补语前,也可以在补语后。 – user6065 Mar 12 '17 at 5:05
  • 例如:(1)你等小刘一会儿吧。你等一会儿小刘吧。(2)我叫了半天李英她也不答应。我叫了李英半天她也不答应。(3)我陪一会儿老师。我陪老师一会儿。 – user6065 Mar 12 '17 at 5:05
  • @user6065 Do I understand correctly: we encourage repeating the PREDICATE when the OBJECT is newly introduced into the discussion? It is unclear to me, what part of speech "动作涉及的事物" usually is. I supposed the object? – Ludi Mar 12 '17 at 17:23
  • 1
    exactly, bkrs: 涉及 involve; touch upon, relate to; 动作涉及的事物 "thing involved in the action", i.e. object of verb (comment started with @Ludi which repeatedly got erased) – user6065 Mar 12 '17 at 20:16
up vote 3 down vote accepted

The 1st one and 2nd one are both correct, and have almost same meaning; but different emphasis.

The emphasis of the 1st one is the lasting time, i.e. 三個小時. e.g.

Q: 你跳舞跳了多长时间? => The question is focused on how long
A: 我跳舞跳了三个小时。

The emphasis of the 2nd one is what (sb. do). e.g.

Q: 你下午做什么去了? => The question is focused on what you did
A: 我跳了三个小时的舞。

The 3rd one is wrong. At the end of the sentence a noun is expected; which should be the object of the preceding verb, i.e. .

  1. 我跳舞跳了三個小時。

It is a [topic]+[comment/opinion] structure.

[我跳舞](I dance) is the topic.

[跳了三個小時] is the comment that provides more details on the topic.

  1. 我跳了三個小時的舞。

It is a [subject]+ [verb] + [object] structure.

[我] (I) is the subject.

[跳了] (danced) is the verb.

[舞] (dance) is the object.

[三個小時的] (three hours of) is the relative clause for the object that makes [三個小時的舞] as a whole, the object.

Both sentences above are grammatically correct and have the same meaning.

3.我跳了三個小時的跳舞。

This one is grammatically incorrect. The second 跳 is not needed. You don't need two identical verbs for the same object.

Your Answer

 

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.