Samples from the Internet:
Clearly, "戚" is being used as a verb to mean "feel". But the zdic definition doesn't include any instances where it can be used as a verb, and the only verb definitions I can find in other dictionaries are for ancient classical meanings ("to feel anxiety") which don't really fit here, in particular within the positive context in 1). Is this use of "戚" dialetical, i.e. representing a Cantonese or Taiwanese usage?