I have asked Chinese co-workers & checked sites such as Iciba & Google Translate to no avail. I know that this is talking about 2 points used in TCM, but I have no idea how to translate these into English. I would appreciate help with the translation, but even more, I would appreciate some resource for translating this sort of specialized vocabulary in the future.
The specific sentence in question is:
贴于翳明或内关双侧穴位
Is it common to just say something like "the yi-ming acupuncture point" or does yi-ming translate into something in English?