全 = complete; all; whole
部 = parts
全部 = (having all parts; everything is complete) = whole; total; all; entire
所 = which
有 = own
所有= (everything which subject owns) = total; all; entire
The difference between 全部 and 所有 are as follow:
- 全部 can be an adjective for noun or adverb for verb and adjective; 所有 is strictly an adjective for noun
Example:
全部杀死 (kill all)
全部无用 (all useless)
全部财富 (entire wealth)
of all three examples, you can only replace 全部 with 所有 in #3, because 'wealth' is a noun
- when describe one entity that contains many parts, you should use 全部
Example:
全部员工 (员工 here is the collective noun for the staff)
全部财富 (财富 here is the collective noun for the wealth)
- when describe parts that made up one entity you should use 所有
所有员工 (员工 here are all the individual personnel that made up the staff)
所有财富 (财富 here are all the individual items of a wealth, e.g cash, stock, real estate all added together)
整 = whole
个 = entity
整个 = the whole
It is used mainly to describe a single object that is completely whole, not lacking of any part
完 = completely
整 = whole
完整 = complete
It is used mainly to describe a single object or entity that is completely whole, not lacking of any part
example:
完整套餐 = complete set meal (套餐 is a noun treated as a single object, which contains different components)
一份完整套餐的所有餐點 = all the dishes in a complete set meal (餐點 in 所有餐點 refers to individual items of a set meal)
完整陣容 = full lineup (陣容 here is the collective noun for the lineup)