0

A dictionary says both chengyus being equal in meaining. Is it so, or is there any difference between these two idioms?

  • 2
    dictionaries agree, search web using either 揠苗助长 or 拔苗助长, result e.g.bkrs: "揠苗助长 see 拔苗助长", users of course know that 拔 is more common than 揠 – user6065 Apr 13 '17 at 16:29
  • 1
    more examples of 成语 differing in one character but not in meaning: wenkuxiazai.com/doc/495fe00fbcd126fff7050bf8.html – user6065 Apr 13 '17 at 18:01
  • 1
    Former is classical, latter is widely-used. – wolfrevo Apr 14 '17 at 7:17
  • 1
    揠苗助长 is used in oral, 揠苗助长 originates from classic articles. – Daniel Yeung Apr 25 '17 at 11:42
4

Both of them are correct, they share the same meaning.

拔苗助长 is widely-used nowadays.

揠苗助长

基本解释:

揠:拔。
把苗拔起,以助其生长。比喻违反事物发展的客观规律,急于求成,反而把事情弄糟。

词语分开解释:

揠苗 : 1.见"揠苗助长"。
助长 : 1.帮助生长;促使增长。

http://xh.5156edu.com/html5/60564.html

3

揠苗助长 is historically correct. 拔苗助长can also be understandable.

0

The correct and commonly use is 拔苗助长 ( bá miáo zhù zhǎng ) here is the mean of that phrase

0

Both of them are correct. "揠苗助长" is more official.

0

拔苗助长 is usually colloquial expression, and 揠苗助长 is more official. Everyone knows the formmer. but less people know the latter.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.