I teach English online to children in China. One of my students has autism and cannot answer many questions. When I ask him what his name is, he always says "My name is Drumpou (or Trumpou)," which is not his name. He is trying to communicate something but I don't know what it is.
Trump sounds like Trump. Many Chinese speakers whose English is not so hot will say 'ah' or 'oh' after English words, like: goodah, coldah.
This is the character for 啊 a, this is 哦 o. They are often added at the end of sentences for reasons of prosody.
You can say: 对 dui, meaning 'correct', but mostly you will hear 对阿 dui a 'correct'
Maybe he is making a (political) joke:
What's your name?
Maybe it is his 乳名. Parents call their child using such 'nickname'. Kids aren't really aware that, whether to give their real-name or nickname to other to name him/her, sometimes.
It is just a guess. You may better consult his parent to reveal.