I've noticed that 別 / 别 have two slightly different variations.

Is there any difference in how the respective variations are used?

2 Answers 2


They are just variants of the same character.

别 is the one chosen in the standard of China Mainland.

別 is the one chosen in the standards of Hong Kong, Japan, North Korea, South Korea, Taiwan and Vietnam.

  • Does that mean the left side doesn't come from 另 historically?
    – Colin
    May 5, 2017 at 5:01
  • 1
    Yes. The evolution is a bit complex. 別 is evolved from 𠛰. And 另 is evolved from 𠟨, and at some point of history, it borrowed left part of 別. Both 別 and 另 in some cases they shared the meaning "separate". More, another similar word 叧, is a variant of 剮. In the old day, everyone wrote by hand. One might made mistakes or wrote in his own short-hands. Variants and mix-up was quite common in this situation. It is not easy to trace back every character. 𠛰, 𠟨, and 剮 have different pronunciation and origin.
    – OmniBus
    May 5, 2017 at 12:16

PRC's 「别」 represents two different orthodox characters. They are

  • 別 (bié)

  • 彆 (biè, colloquial language meaning to dissuade)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.