I was browsing juuku and I found the sentences:




From this I assumed that, when the quantity of comparison (年齡)has been fixed, I am free to choose whether or not to add the corresponding adjective (大) after 一樣。

But when I presented the following sentences to native speakers, there was no agreement, as to whether the 高 was superfluous or not:

我跟他身高一样高 / 我身高跟他一样高。

Can you enlighten me, preferably citing from some book?

  • re 我身高跟他一样高: 身高 a person's height, w/o 高 should it not be 我身高跟他的身高一样 or 我身高跟他的一样, heights are compared, not one person's height with the other person – user6065 May 7 '17 at 21:44
  • @user6065 I agree, but my professor claims we omit 的 when confusion is unlikely, but keep it when it is likely. I. e: 國王的嗎比田忌的跑的快,but 這兒的天氣比北京熱。 – Ludi May 7 '17 at 21:54
  • previous comment tried to answer whether the 2nd 高 is superfluous in the second version, so following professor omitting 高 say 我身高跟他身高一样 or 我身高跟他一样, anyhow there exist A 跟 B 一样, A is the same as B and A 跟 B 一样 + adjective, A is as [adjective] as B – user6065 May 7 '17 at 22:20

Yes, 高 is superfluous. There is no need to say two 高 in a sentence.

I'd rather say 我跟他一樣高. Although you can also say 我跟他身高一樣, the former one is a little bit shorter.

If you say 我跟他一樣大, one might not know what kind of '大' it is. In this case, one might add 年齡 to the sentence. But if the context is known in conversation, it is no need to add 年齡 to the sentence.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.