I'm a bit confused about the meaning of '侃大山’。 It means 'chat, chit-chat', 'gossip', 'brag'. Anything else? Is it still used or old-fashioned?

What exactly does '侃大山‘ mean? Where does this phrase come from?

  • bkrs:〈方〉漫无边际地聊天;闲聊。也作砍大山。 [piffle] [口]∶长时间没完没了地说一些琐碎、 不恰当或无效的话to chatter idly to gossip to boast or brag syn. 砍大山 baike.baidu.com/item/%E4%BE%83%E5%A4%A7%E5%B1%B1 (引证解释also explains origin) jukuu has 6 sample sentences – user6065 May 22 '17 at 13:26
  • It is an aimless, boastful babble about something grandiose with a lot of exaggeration. When Norman Maclean talked about his forest fire, that was an instance of 砍大山. Beijing Slang. Source unknown. – George Chen May 23 '17 at 17:36

It means people chatting. Similar to "聊天", "闲聊". It's not a regular used word. "侃" can be used to describe a person is a chat-box, like "他太能侃了".

| improve this answer | |

A more accurate translation would be "bullshitting".

| improve this answer | |
  • Would it be possible to expand on this answer please? E.g. provide reliable references, gives examples, describe its origin. – Becky 李蓓 May 10 at 2:34
  • If you can read Chinese, here is a link in Chinese shows detailed explanations of 侃大山. baike.baidu.com/item/%E4%BE%83%E5%A4%A7%E5%B1%B1 – Asule May 10 at 2:56
  • 1
    This is one got me laugh, I have to vote up. – zyy May 11 at 17:35

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.