I have been going to a Chinese restaurant a lot lately, and the owner is a very friendly little old Chinese lady. Should I call her 小老婆 or 小老太? Is it rude to call her 小？
Also, I think Chinese are confusing about their wives and mothers in general. For example, In Japanese, 娘 means young girl, but in Chinese 娘 means mother. 花姑娘 is actually young girl in Chinese. How come flowery-auntie-mother suddenly became a young girl??? Strange!!
Also，what is the difference between 小姐子 and 大妹子？ Who is older?
Last but not least, I know 太太 means wife，and 婆婆 means old lady, but I believe 老婆 also can be referred to wife. So old-old lady suddenly become your wife?? So weird!!! There is yet another confusing term: 老太婆。 Does 老太婆 mean wife or old lady?