"落实" means implementing things inside a plan and try your best to reach the goal of that plan.
If you analyze 落实 from the very surface meaning,
"落" means "drop"
(落下)
“实" means "fruit"
(果实)
These words combined means that you do something meaningful and try to reach the practical and beneficial end. You can imagine that after watering and caring the apple tree for months, finally, you get get the apples dropped down when they are ripened. Finally, this word takes the meaning of this whole process, which is "do something for your plan and try to get the apple, a good result".
Go back to practical meaning. You have a "计划" (plan)
, and finally, you need to "落实" (apply)
it. This is a similar process to caring for an apple tree and tryin to get the apples from it.
For example, you want to get an 'A' in Chinese class, this is called “计划”, a plan
(You have an apple tree and you expect to get an apple finally)
But if you never open the Chinese textbook after class, you never want to pay enough time on studying Chinese, then you didn't "落实"
(You never water the apple tree and take care of it)
You didn't get anything from this plan`
(You don't get any apple)
Another example, you want to date a girl/boy and plan so many romantic things trying to reach her/him
, this is a plan ”计划“
. And you did reach her/him in the ways as you plan and talk with her/him
, this is a "落实"
. Although you may not get her/him, you tried. You indeed "落实".
In your example, "咱们有计划,有落实"
has a hidden sequence behind it.
We put “计划” before "落实“
because you need to a plan firstly, then we are able to do something in action around this plan, just like the example above. 王教练 wants to say that he will give you a plan
(Give you an apple tree)
He will take it in actions. For example, take this 王记者 with him to do exercises every day (They mentioned about 锻炼 (exercise)).
(And I will water and take care of it with you, trying to get
an apple)