When reading songyuanyao's answer on Are people names always pronounced the same in Mandarin?, I suddenly wonder if Chinese has something similar to nanori in Japanese.
Basically, nanori is a special reading for a Japanese Kanji used in a name. Examples according to Wikipedia:
希 usually has the pronunciation ki (or sometimes ke or mare). However, as a female name it can be pronounced Nozomi.
飯田 (Iida) uses the special nanori reading of 飯 (ii) and a standard kun'yomi reading of 田 (da)
Now, taking the first example from songyuanyao's answer, for Hanzi 費, Wiktionary stated,
- fèi with 6 meanings + 2 historical placenames + surname
- bì with 1 historical placename + surname
Taking from this example, I concluded that it's used as a surname since it's preceded by a place name.
So I wonder, are there readings exclusive for a name without any preceding usage (meaningless/not used in historical names)?