Is there any difference between these two words - 经历 and 经验? Both mean experience
in English.
If there is a difference, how can I use it accordingly?
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityIs there any difference between these two words - 经历 and 经验? Both mean experience
in English.
If there is a difference, how can I use it accordingly?
There is a simple way to differentiate these two phrases. "经历" is something you have experienced in the past, whereas "经验" is conclusions, BKMs (best known method) or any useful knowledge you had gotten from those experiences (those 经历s).
经历 stresses on the passive side, while 经验 on the active side. Like in a fire, it is not your intention to have such an experience because it is a disaster, but you get through it, so that is 经历, but when you tell others what you feel about or what you have learnt from it, that is 经验. That is my understanding, and hope it is helpful.