I feel like this might be another “Holmes”-type translation.

How did “Jung” as in Carl Gustav Jung get translated as 荣格?

I can’t hear the transliteration at all, myself.

How did it turn out to be translated this way?

2 Answers 2


Carl Jung was Swiss German. Jung is pronounced /jʊŋ/ (IPA), so I'd say 荣格 is pretty close, and a perfectly acceptable transliteration.

  • 1
    The Chinese r- sound does not sound like /j/ at all to me -_- Commented Jul 28, 2017 at 20:47

荣格 is sounded like rongger.I think it is just try to seperate from the transkation of zhang which is translated as 张 in chinese

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.