2

那遍布的伤疤铬的她手指生疼

I don't think '铬' in this sentence means chromium, but I couldn't find other meaning except chromium in dictionary.

Is it a typo?

  • the sentence doesn't make sense. can you provide more context? – dan Aug 7 '17 at 0:30
  • the complete sentence is '她紧张的颤抖着手缓缓抚上脸颊,那遍布的伤疤铬的她手指生疼,也铬的她的心生疼。' – Fai91 Aug 7 '17 at 6:30
  • still not getting it clearly. 伤疤(scars)can not 铬 her fingers. it's not good writing. – dan Aug 7 '17 at 7:54
  • 1
    Haha, i think it might be a typo – Fai91 Aug 7 '17 at 8:15
5

It is a typo, it should be 硌. If you sit on a rock, you would feel the rock 硌 your butt. If your hand hold a wooden stick that is not smooth, you feel 硌手.

  • I've check the word '硌', in mdbg it's a verb 'pressing painfully', in ichacha and ichiba it's a noun 'rock'. So '硌' could be both a noun or a verb? Also, may I know how it is read as? mdbg says 'ge' while ichiba says 'luo'.... – Fai91 Aug 7 '17 at 6:35
  • @Fai91 Both is correct, it is 多音字. But, just dismiss the noun ('luo'), it is very rare, nobody use it as noun. . – Jacob Aug 7 '17 at 11:59
2

There are lots of chemical elements with unique Chinese characters, newly created to represent them.

Linked here is a very detailed post about the periodic table on Language Log, a well-reputed linguistics blog, in case you are interested in learning more about the general challenges/issues of talking chemistry in Chinese.

1

I think this is a typo, common mistake in Chinese Simplified Characters usage.

I guess the right word is 烙

烙 means : use fire to heat the iron then seal to the crimial's body, is a punishment, the brand will never fade on the skin and in their mind

Other posibly is 銘,means carve

烙 and 銘 here is almost the same meaning

full sentence : 那遍佈的傷疤,烙的她手指生疼

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.