0

I saw this on a reviewer's video, but I'm not sure if I understand the meaning or how you would parse it in English?

I didn't catch everything the speaker said but I remember;

说不好比起[name of character C]也

From context it seems like the speaker was comparing someone he's recently met (A) to two others (B and C), he said A was not like B, and then he says A is "说不好比起[name of character C]也".

1
  • '说不好' is a variant of '说不定' (can't state with certainty= may be)

  • '比起' means 'compare to'

  • '也' in this context means 'even'

"说不好比起 C 也" = "May be even(?) compare to C"

It is an incomplete sentence, we don't know what quality is being compared between B and C

The following would be a complete sentence:

"[说不好]比起 C 也好不了多少" - "[May] not even [be] any better compare to C"

好不了多少= not even any better

0

should add a comma: 说不好, 比起C....

比起:compare to/with

说不好=不好说 means "it's hard to tell".

I figure the implication here is the speaker is hard to tell the differences between A and C; he may be able to identify the differences but not knowing how to tell/describe them, or just simply unable to identify any.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.