1

三百六十五秒 让你受不了 站在麦上顶你 继续我的小蛮腰

Do I have to literally translate '麦上' as 'standing on the wheat'?

(I'm very sorry to ask about this song, we're learning about modern Chinese song, thanks in advance)

  • not sure what 麦上 means here. Maybe, more context would help. – dan Aug 20 '17 at 0:53
3

A couther interpretation of 站在麦上顶你 is 站在麦词的立场上顶持你.

麦 is a short form of 麦词.

麦词 are the words of the rap music.

The MC stands the microphone controller.

喊麦 is the corresponding Chinese term in China. The words are then called 麦词.

顶 means to support, to agree, to say yes, to give a plus (Google+), to give the thumbs up (Facebook) or to give an upvote (here, Stackexchange). The similar terms are 赞 (Weibo), 推 (Twitter), and so on.

Therefore, 站在麦上顶你 may mean 用麦词支持你.
I support you from the standpoint of the rap words.
I support you with the rap words (so that you can continue ...).

1

It's a 'I wanna have sex with you' song. Maybe not the best choice for Chinese study!

'麦‘ might be for short'麦克风' . '站在麦上' 'standing at the microphone'

  • We're discussing modern culture among the younger generation in China (^_^), which therefore include modern, popular song... I know it's rather vulgar, but we're trying to understand the meaning... – BB092511 Aug 20 '17 at 5:53

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.