A few days ago, I was browsing around CCTV and I found this page labeled "喜迎十九大", with the hammer and sickle next to it and I was immediately interested.


I have yet to find a good translation for the phrase "喜迎十九大", which I'm sure means something other than "welcome nineteen big". Can anyone please help explain to me this event? Many thanks in advance for any responses.

  • 2
    Joyous Greetings to the 19th National Congress of the Communist Party of China! en.wikipedia.org/wiki/…
    – user6065
    Sep 11, 2017 at 22:30
  • 十九大 is the abbreviated form of (中国共产党)第十九次全国代表会, the 19th national congress (of the Communist Party of China).
    – xenophōn
    Sep 12, 2017 at 2:15
  • 喜迎十九大 should mean Welcome the 19th national congress
    – xenophōn
    Sep 12, 2017 at 2:20

1 Answer 1


喜迎 → Welcome (with fond)
十九大 is an abbreviation for 中国共产党第十九次全国代表会. The 19th National Congress of the Communist Party of China.

It's an upcoming event starting on October 18, 2017. As a bad custom, Chinese news media have started propagation about such important events since a few months ago. It'd be absolutely normal to see a truckload of these spams.


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.