I understand it is sort of a State-owned business, but it should be 国企 in Chinese, 央 does not make sense here, it seems. And in dictionaries and practical usage, the Chinese character 央 is not a word used singlehandedly, so it is hard to understand the real meaning of the phrase.

2 Answers 2


央 means 中央; 央企 is the shortened form of 中央企业.

In short, 国有企业 are owned by the country; among them, those owned by 中央 (central government), more specially, by 国务院国资委 (the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council) are called 中央企业, those owned by 地方政府 (local government) are called 地方企业.

You can get a list of 央企 from 央企名录.

Reference: 什么是央企?和国企有什么区别?哪个的待遇更好?


According to this link

央企: 属于中央部委

国企: 国家作为投资主题成立的企业

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.